(с изменениями на 6 сентября 2016 года)
____________________________________________________________________
Документ с изменениями, внесенными:
международным соглашением от 6 сентября 2016 года N 150н (Официальный интернет-портал правовой информации www.pravo.gov.ru, 16.03.2017, N 0001201703160041) (о порядке вступления в силу см. статью 11 международного соглашения от 6 сентября 2016 года N 150н).
____________________________________________________________________
________________
* Соглашение вступило в силу 20 февраля 2001 года.
Правительство Российской Федерации и Правительство Государства Бахрейн, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
желая и дальше укреплять дружественные отношения и развивать торговлю, экономическое и техническое сотрудничество между обеими странами на основе равенства и взаимной выгоды,
согласились о нижеследующем:
Договаривающиеся Стороны будут принимать все необходимые меры с целью развития и укрепления торговли, экономического и технического сотрудничества в соответствии с действующим в их странах законодательством.
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу режим наиболее благоприятствуемой нации во всем, что касается торговли и экономического сотрудничества между обеими странами.
Положения предыдущего абзаца не распространяются на преимущества и льготы, которые:
а) одна из Договаривающихся Сторон предоставила или предоставит в будущем соседним странам в целях облегчения приграничной торговли;
б) одна из Договаривающихся Сторон предоставила или предоставит в будущем странам - участницам таможенного союза, зоны свободной торговли, региональной экономической организации или в соответствии со сходными по действию преференциальными соглашениями, участницей которых она является;
в) Российская Федерация предоставила или предоставит в будущем государствам, образовавшимся на территории бывшего СССР.
Экономическое и техническое сотрудничество в рамках настоящего Соглашения будет включать следующие области: промышленность, энергетика, транспорт, строительство, связь, обмен техническим опытом, сельское хозяйство, водные ресурсы, здравоохранение, банковское дело, формирование и подготовка кадров, туризм и любые другие области, в которых Договаривающиеся Стороны могут сотрудничать в будущем.
Торговля и экономическое сотрудничество между предприятиями и организациями обеих стран будут вестись по рыночным ценам и в соответствии с действующим в каждой из стран законодательством.
Платежи по всем сделкам, заключаемым в соответствии с настоящим Соглашением, будут производиться в свободно конвертируемой валюте.
Временный ввоз и вывоз товаров (в том числе образцов товаров и рекламных материалов, не имеющих коммерческой стоимости, изделий для ярмарок и выставок, маркированных контейнеров и использованной тары) без уплаты таможенных пошлин и иных налогов и сборов, имеющих эквивалентное значение, при условии их обратного вывоза и ввоза, а также взимание таможенного сбора за их оформление будут регулироваться в соответствии с действующим в каждой из стран законодательством.
Договаривающиеся Стороны будут осуществлять экономическое и техническое сотрудничество в следующих формах:
а) подготовка предпроектных и проектных исследований и технико-экономических обоснований;
б) участие предприятий и организаций обеих стран в проектировании и строительстве промышленных, энергетических и других объектов;
в) создание совместных организаций в различных областях экономики;
г) обмен, продажа и приобретение патентов, лицензий и технологий;
д) подготовка кадров, включая технических специалистов.
Договаривающиеся Стороны будут поощрять и содействовать участию предприятий и организаций своих стран в международных выставках и ярмарках, проводимых на территории каждой из стран. Каждая Договаривающаяся Сторона будет оказывать другой Договаривающейся Стороне все необходимое содействие в организации и проведении выставок.
Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать свободу транзита через территорию своей страны для товаров другой Договаривающейся Стороны в соответствии с действующим в каждой из стран законодательством.
Положения настоящего Соглашения не ограничивают право каждой из Договаривающихся Сторон предпринимать меры по запрету или ограничению импорта, экспорта или транзита товаров в соответствии с действующим в каждой из стран законодательством.
Такие запреты или ограничения не должны, однако, представлять собой средство скрытого ограничения торговли между обеими странами.
Каждая из стран Договаривающихся Сторон может иметь торговое представительство в стране другой Договаривающейся Стороны.
Правовое положение и функции торгового представительства будут определены в отдельном соглашении.
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из двусторонних или многосторонних соглашений, в которых участвует одна из Договаривающихся Сторон.
(Не действует с 21 февраля 2017 года - международное соглашение от 6 сентября 2016 года N 150н. - См. предыдущую редакцию)
Разногласия, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, будут разрешаться путем переговоров между Сторонами.
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение каждой из Договаривающихся Сторон внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение будет действовать в течение пяти лет и будет автоматически продлеваться на очередные пятилетние периоды при условии, что ни одна из Договаривающихся Сторон не уведомит в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода действия Соглашения о своем намерении прекратить его действие.
Положения настоящего Соглашения будут продолжать применяться ко всем контрактам, заключенным в период его действия, но не исполненным на дату его прекращения.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Манаме 12 апреля 1999 года, что соответствует 26 зу-ль-хиджжа 1419 года по хиджре, в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании русского и арабского текстов Договаривающиеся Стороны будут исходить из текста на английском языке.
(Подписи)
Редакция документа с учетом
изменений и дополнений подготовлена
АО "Кодекс"